Vox just dropped a 12-minute master class on prosody featuring some amazing rap lyrics. Rhyme, beats, metrical motives … this really covers some ground. Super cool.
I made a short, clickable Tapestry story out of an old poem I wrote but had never published. I hope you like it.
Poet and publisher Dave Bonta spoke to me on the phone awhile back for his “Woodrat” podcast. He got me to talk about everything from how I handle submissions to tinywords, what my publishing philosophy is, why haiku is important, and what I learned from studying poetry with Louise Glück. We also talked about Twitter, […]
Frank Bidart: What to make, how to make, what does making mean in our lives? What do we make, why do make, when are we making? How important is making? What is the life of a maker, what is the life of an artist, what’s left when you’re not making anything? From Bidart’s amazing 2006 […]
deep night– after the neighbor stops yelling at her children the mockingbird begins to warble Published in A Handful of Stones, September 6, 2010
inside the tight curlof the yucca leafa wood spider haiku published on A Handful of Stones, 19 August 2010
3 floors above the alley where 2 young men examine 1 paycheck a window box of geraniums and a gray satellite dish and– what made me look– wind chimes ringing out 6/1/2010 published in A Handful of Stones, Oct 2, 2010
one petalfrom the princess treeclings to the windshield—I drive awaylooking in the mirror un pétalede l’arbre impérials’accroche au pare-briseje démarreen regardant dans le rétroviseur published in 25 Canadian Tanka Poets in French and English : Atlas Poetica, May, 2010. French translation by Mike Montreuil and Huguette Ducharme.
The haiku and micropoetry journal I edit, tinywords, got 875 submissions in the course of 2 weeks for our upcoming summer issue. Since I expect I’ll be able to publish about 50 or 60 poems in this issue, that means the acceptance rate is going to be significantly less than 10%. It also means I […]
I’m amazed and honored to see a poem I wrote included in this collection of Canadian tanka. There is even a translation into French (not by me) — a first for me. one petal from the princess tree clings to the windshield— I drive away looking in the mirror un pétale de l’arbre impérial s’accroche […]
From my own experience, and the experience of friends who had spent months to years to a lifetime devoted to little magazines and small presses, I knew in my bones that tinywords had become overwhelming. This stuff eats you alive. But I also knew, it’s damn hard to let go once you made your mark. […]
after the last train a man works the floor polisher alone almost snow calculus — the slow accumulationof almost nothing turning the corner into the sudden warmth of sunlight in a light raina woman pushes a shopping cart, singing “Wish You Were Here” new glasses: all of my mistakes now painfully clear the wool smell […]